Publications

Samira MOUKRIM

Publications

 

Chapitres dans des ouvrages

 

MOUKRIM, S. (2017), « Barrières linguistiques et problèmes de communication dans les milieux de la santé » In L’intégration linguistique des migrants adultes : les enseignements de la recherche. Beacco, J.-C., Krumm, H.-J., Little, D. et Thalgott, Ph. (dir.), pp. 337-344, Berlin: De Gruyter Mouton en coopération avec le Conseil de l’Europe. https://www.degruyter.com/view/books/9783110477498/9783110477498-046/9783110477498-046.xml 

pdf (à télécharger) 

 

MOUKRIM, S. (2014), « Traitement de la variation dans un dictionnaire électronique des verbes amazighs-français », Langues, Cultures et Médias en Méditerranée : Variation, Diversité, Pratiques et Représentations, pp. 78-87, L’Harmattan. pdf

http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=article&no=28055

 

 

Publication / direction de livres

 

MOUKRIM, S. & Jarmouni, H. (2015), Études et recherches en linguistique et littérature amazighes : la mesure du sens et le sens de la mesure, Actes du Colloque international organisé en hommage au professeur Miloud TAIFI, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Saïs-Fès. pdf

 

MOUKRIM, S. (2016), Diversité Linguistique et expression du ‘présent’, Editions Universitaires Européenes, Sarrebruck, Allemagne, 444 p.

 

Articles publiés dans des revues à comité de lecture

 

MOUKRIM, S. (2018), « La temporalité dans les recettes culinaires : De la ‘présentation’ à la ‘ représentation’ », Études et Documents Berbères, 39-40, éditée par La Boîte à Documents, 2018, pp. 305-323


MOUKRIM, S. (2017), « Les dictionnaires amazighes : objets culturels par excellence », Actes du colloque « La culture amazighe : réalités et perceptions », pp. 81-95, pub de l’IRCAM, 2017. pdf

 

MOUKRIM, S. (2015), « Morphologie autonome et flexion d’accord en amazighe », Etudes et recherches en linguistique et littérature amazighes : la mesure du sens et le sens de la mesure, Actes du Colloque international organisé en hommage au professeur Miloud TAIFI, publ. Jarmouni, H. & Moukrim, S., pp. 131-153, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Saïs-Fès. pdf

 

MOUKRIM, S. (2014), « L'interaction entre les aspects : "grammatical", "lexical" et "phasal" en berbère », Revue Sémantique et Pragmatique (n° 35-36), pp. 195-209 Presses Universitaires d’Orléans 2014. pdf

 

MOUKRIM, S. (2014), « Quel statut pour les phénomènes liés à l'oralité dans un processus de standardisation de l'amazighe ?», In, Langues et Littératures berbères : développement et standardisation, pp. 107-120, Studi Africanistici, Quaderni di Studi berberi e libico-berberi n. 3. A cura di Anna Maria Di Tolla, L’Orientale Università degli Studi - Napoli, 2014. pdf

 

MOUKRIM, S. (2013), « l’intervention du « type » et de la « phase » du procès au niveau morphosyntaxique en amazighe », pp. 157-176, Revue Asinagh, N° 8, pub. Institut Royal de la Culture Amazighe, Maroc. pdf

http://www.ircam.ma/?q=fr/node/23672

 

MOUKRIM, S. (2012), « Le projet DictAm : dictionnaire électronique des verbes amazighs-français », Actes de la 4ème Conférence internationale sur les TIC et l’amazighe : Les ressources langagières : construction et exploitation, pp. 109-122, pub. L’IRCAM. pdf

 

MOUKRIM, S. (2010), « Sur la constitution de Corpus de deux langues à tradition orale (l’arabe marocain et le berbère tamazight), parlées à Orléans », Azzopardi, S. (éd), Corpus, données, modèles, Cahiers de Praxématique, 54-55 PULM, Montpellier, pp 367-378. pdf

http://praxematique.revues.org/1186

 

MOUKRIM, S.(2011), « Corpus de deux langues à tradition orale (l’arabe marocain et le berbère tamazight) », Informatisation de l'Amazighe : Théories, Applications et Perspectives, LSAAL 32, Actes SITACAM 2011, 2ème Symposium International sur le traitement Automatique de la culture Amazighe, 06 et 07 mai, Agadir, Maroc

 

MOUKRIM, S. (2009), « L’expression du présent actuel en arabe marocain, berbère tamazight et français, parlés à Orléans », Revue Sémantique et Pragmatique (n° double 25-26), pp. 243-264, Presses Universitaires d’Orléans. http://www.univ-orleans.fr/rsp/numero-25-26


(à paraître), « Terminologie orientée vers les connaissances et pratiques traditionnelles : approches sur corpus », Actes de la 11ème  journées du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction : « Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus », Grenoble les 25-28 septembre 2018), https://ltt2018.imag.fr/


(à paraître), « De la Terminologie du Corpus », Actes du Colloque International sur La terminologie dans les langues peu dotées : élaboration, méthodologie et retombées, organisé par L’IRCAM, les 14 et 15 décembre 2017

 

(à paraître), « Accord et non accord en Amazighe », Actes du CERLICO 2016 sur Accord- non accord, Université de Nantes

 

(à paraître), « l’expression du ‘présent’ dans les recettes de cuisine en amazighe », Actes, MOTHER TONGUES & LINGUISTICS, A Festschrift in Honor of Doctor JILALI SAIB”, Faculty of Letters & Human Sciences - Bab Rouah, Thursday 21st & Friday 22nd February, 2013

 

(à paraître), « Traitement automatique de l’amazighe: l’annotation des phénomènes liés à l’oralité », in Actes SITACAM’13 the third international symposium on Automatic Amazigh processing 2-4 May, 2013, Faculty of Sciences and Technology Béni Mellal, Morocco  

 

Demonstrations (de logiciels / applications)

 

« Le DictAm : Dictionnaire électronique des verbes amazighs-français », Actes de la 19e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN'2012), Grenoble (France)

Article téléchargeable sur : http://talnarchives.atala.org/TALN/TALN-2012/taln-2012-demo-008.html

 

Colloques internationaux à comité de sélection

 

(2018), « Construction d’une terminologie culinaire de l’amazighe », 5ème édition du Congrès Langues, Cultures et Médias en Méditerranée, Genres, goûts, odeurs et couleurs, 23-25 octobre 2018, Fès Maroc. https://www.univ-montp3.fr/fr/actualit%C3%A9s/5%C3%A8me-edition-du-congr%C3%A8s-internationnal-langues-cultures-et-m%C3%A9dias-en

 

(2018), « La Linguistique du corpus au service des langues à tradition orale », 10ème Bayreuth-Frankfurt-Leidener Kolloquium zur Berberologie, Université de Bayreuth, 10-13 octobre 2018, Allemagne. https://www.afrikanistik.uni-bayreuth.de/en/colloquia/Berber-Colloquium/index.html

 

(2018), « Terminologie orientée vers les connaissances et pratiques traditionnelles : approches sur corpus », 11es journées du réseau Lexicologie, Terminologie, Traduction : « Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus », Grenoble les 25-28 septembre 2018), https://ltt2018.imag.fr/

 

(2018), « Les réseaux numériques : un observatoire des processus de construction / déconstruction des identités linguistique et culturelle », CORIA TALN RJC 2018, Atelier ALIAS « analyses et exploration des données sociales », Rennes, 14-18 mai 2018 https://www.onera.fr/sites/default/files/actualites/agenda/alias/alias-mai2018.html

 

(2017), « De la Terminologie du Corpus », Colloque International sur La terminologie dans les langues peu dotées : élaboration, méthodologie et retombées, organisé par L’IRCAM, les 14 et 15 décembre 2017

 

(2017), « De la production d’‘identitèmes’ amazighes dans les réseaux numériques », 3e Congrès International du Réseau Francophone de Sociolinguistique, Université Paul Valéry Montpellier 3, 14-16 juin 2017, http://rfs2017.upv.univ-montp3.fr/

 

(2017), « La lexicographie amazighe, du différentiel au général ? », Premier Colloque International de Linguistique Berbère, CILB 2017, en Hommage à André Basset, INALCO, Paris, les 9 et 10 mars 2017

 

(2016), « Barrières linguistiques et problèmes de communication dans les milieux de la santé » Symposium organisé par le Conseil de l’Europe sur L'intégration linguistique des migrants adultes : les enseignements de la recherche, Strasbourg, 30 mars - 1er avril 2016.

 

(2016), « L’amazighe dans les réseaux sociaux numériques : pratiques et représentations », colloque international sur Les représentations Sociales et l’Agencement Collectif d’Énonciation : Identités, Catégorisations, Conflits, qui se tiendra à l’École Supérieure de Technologie, Université Moulay Ismail (à Meknès) les 22-23 Mars 2016

 

(2016), « Accord et non accord en Amazighe », Colloque CERLICO 2016 sur Accord- non accord, Université de Nantes, les 10-11 juin 2016

 

(2016), Sur la scripturalisation de l’amazighe dans les réseaux numériques, 9ème Bayreuth-Frankfurt-Leidener Kolloquium zur Berberologie, Université Goethe de Francfort-sur-le-Main – Allemagne, du 20 au 23 juillet 2016, Campus Westend (Casino 1.811 et 1.812)

 

(2015), « Le dictionnaire comme objet incarnant la langue, le cas du DictAm », Colloque international "Enseignement-apprentissage des langues maternelles", organisé par l'Equipe de Recherche sur la Culture et la Langue Amazighes (ERCLA), les 24-24 avril 2015 à la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines d'Agadir. http://www.flsh-agadir.ac.ma/?p=8869

 

(2015), « représentation de la langue et de l’identité amazighes dans les réseaux numériques », Premier Congrès mondial des droits linguistiques, XIVe Conférence internationale de l'Académie Internationale de Droit Linguistique, IXes Journées des Droits linguistiques, 19-23 mai 2015, Teramo (Italie). http://www.aracneeditrice.it/index.php/autori.html?auth-id=373503

 

(2014), « Les dictionnaires des langues à ‘’tradition orale’’, réduction ou respect de la variation ? », Le dictionnaire : un terrain pour l’enquête sociolinguistique ? Colloque international organisé par le LESCLAP-CERCLL, EA 4283, Université de Picardie Jules Verne, les 11 et 12 décembre 2014, Log is du Roy – Amiens, France. https://www.u-picardie.fr/LESCLaP/dts_site/

 

(2014), « Le berbère dans les réseaux sociaux numérique « », 8ème Bayreuth-Frankfurt-Leidener Kolloquium zur Berberologie, Université de Bayreuth, 9 au 11 octobre 2014, Allemagne. http://www.ias.uni-bayreuth.de/resources/Programme_2.pdf

 

(2014), « Les aspects : "grammatical", "lexical" et "phasal" en berbère », Chronos11, Scula Normale Superiore, 16-18 juin 2014, Pisa, Italie. http://linguistica.sns.it/Chronos11/Abstract/12.pdf

 

(2014), « Le numérique au service de l'affirmation de l'identité amazighe »,  Le changement entre stratégies médiatiques et pratiques communicatives citoyennes, 23-25 avril, Agadir. http://www.flsh-agadir.ac.ma/.../12/Colloque-Agadir-2014.pdf

 

(2013), « Les dictionnaires amazighes : objets culturels par excellence », La culture amazighe: réalités et perceptions, Colloque organisé par l’IRCAM en collaboration avec la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Meknès, les 19 et 29 décembre 2013, FLSH, Meknès.  http://www.ircam.ma/doc/divers/ceas_prog_Mek2013.pdf

 

(2013), « L'interaction entre les aspects : "grammatical", "lexical" et "phasal" en berbère», 6e Rencontres de Sémantique et Pragmatique (RSP 6), 1er, 2, 3 juillet 2013, Université d’Orléans, France. http://www.univ-orleans.fr/rsp/rsp6-0

 

(2013), « Traitement automatique de l’amazighe : l’annotation des phénomènes liés à l’oralité », SITACAM’13 the third international symposium on Automatic Amazigh processing 2-4 May, 2013, Faculty of Sciences and Technology Béni Mellal, Morocco. http://www.fstbm.ac.ma/fstweb/manif_scient/sitacam/prog_sitacam.pdf

 

(2013), « L’expression du présent dans les recettes de cuisine en amazighe », MOTHER TONGUES & LINGUISTICS, A Festschrift in Honor of Doctor JILALI SAIB”, Faculty of Letters & Human Sciences - Bab Rouah, Thursday 21st & Friday 22nd February, Morocco. http://www.psy-cognitive.net/up/uploads/files/psy-cognitive.net-95d3e56a7c.pdf

 

(2013), « Traitement des phénomènes liés à l'oralité en amazighe », Journées d’études internationales "Langue et littérature berbères : développement et standardisation", Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", Les 28 et 29 novembre 2013, Italie http://www.unior.it/ricerca/10056/3/abstraits.html

 

(2012), « Coder l’oral des langues à tradition orale : un palier d’interaction entre écriture et formalisation », La linguistique de corpus à l’heure de la confrontation entre concepts, techniques et applications, 14-15 décembre 2012, Université Bordeaux 3, France. https://sites.google.com/site/corpus2012bordeaux3/home/programme

 

(2012), « Traitement de la variation dans un dictionnaire électronique des verbes amazighs-français », Colloque International « Langues, Cultures et Médias en Méditerranée : Variation, Diversité, Pratiques et Représentations», 15-17 octobre 2012, Ouarzazate, Maroc, 

 

(2012), « Sémantique de la temporalité en berbère : le présent comme exemple », 7ème Bayreuth-Frankfurt-Leidener Kolloquium zur Berberologie, 16-18 juillet 2012, Francfort-sur-le-Main, Allemagne

 

(2012), « La transcription des langues à tradition orale : un palier d’interaction entre écriture et formalisation », Coldoc’2012, Traitement de Corpus Linguistiques : Outils et Méthodes, 4 et 5 octobre, La Sorbonne, France

 

(2012), « Démonstration du DictAm : dictionnaire électronique des verbes amazighs-français », JEP-TALN-RECITAL’2012, 4-8 juin 2012, Grenoble France. http://www.jeptaln2012.org/?page_id=1005

 

(2011), « Le rôle du type du procès dans la détermination de la forme verbale du « présent actuel » en arabe marocain, berbère tamazight et français », Chronos 10, Aston University, 18-20 avril 2011, Birmingham, Angleterre

 

(2011), « Sur la constitution de corpus de deux langues à tradition orale (le berbère tamazight et l’arabe marocain) parlées à Orléans », VIIe CJC Praxiling 2011 Corpus, données, modèles : approches qualitatives et quantitatives, 9 et 10 juin 2011, Montpellier, France. http://www.praxiling.fr/IMG/pdf_Programme_CJC2011_080611.pdf

 

(2011), « L’intervention du ‘type’ et de la ‘phase’ du procès dans la détermination de la forme verbale du « présent actuel » en berbère tamazight et en arabe marocain (en comparaison avec le français), (Poster) AFLiCo IV, Quatrième colloque international de l'Association Française de Linguistique Cognitive, France, 24th - 27th, May 2011 Lyon, France

 

(2011), « Le projet DictAm : dictionnaire électronique des verbes amazighe-français », Les ressources langagières : construction et exploitation, NTIC2011, Colloque organisé par l’IRCAM  24-25 février 2011, Rabat, Maroc

 

(2011), « La transcription du berbère (tamazight) : de la phonétique à la morphologie », (poster) 25ème Colloque du CerLiCO, 27 et 28 mai 201,  Orléans, France

 

(2011), « Diversité linguistique et expression du « temps » : problème de comparaison du français, du berbère tamazight et de l’arabe marocain », Colloque organisé par la CRL, Autour de l’œuvre de Gilbert LASARD, les 4-5-6, Duino, Italie. http://lacito.vjf.cnrs.fr/actances/pdf/Autour-de-Lazard.pdf

 

(2011) « Corpus de deux langues à tradition orale (l’arabe marocain et le berbère tamazight) », Informatisation de l'Amazighe : Théories, Applications et Perspectives, 2ème Symposium International sur le traitement Automatique de la culture Amazighe, SITACAM 2011, 06 et 07 mai, Agadir, Maroc

(

2011), « Le français en contact à Orléans : Quelques particularités phoniques, morphosyntaxiques et lexicales », Langues en contact : le français en contact, à travers le monde, Colloque international, Université de Halle-Wittenberg du 16 au 18 septembre 2011, Allemagne

 

(2010), « DictAm : dictionnaire électronique des verbes berbère-français », 6ème Bayreuth-Frankfurt-Leidener Kolloquium zur Berberologie, Université de Bayreuth, 19 au 21 juillet 2010, Iwalewa-Haus, Allemagne

 

(2009), « L’expression du présent actuel en arabe marocain, berbère tamazight et français, parlés à Orléans », RSP5 : 5ème Rencontre de Sémantique et de Pragmatique, Espace, Temps, (interprétations temporelles, interprétations spatiales) dans les langues, 22, 23 et 24 avril 2009, Université de Gabès, Tunisie

 

Journées d’études et séminaires

 

(2018), « Constitution et exploitation de deux types de corpus : Textuel et Socio-numérique », Séminaire Orléanais de Linguistique, Laboratoire Ligérien de Linguistique (UMR 7270 –Université d’Orléans- Université de Tours – BnF – CNRS) le 23 mai 2018, Orléans, France

 

(2015), « Les marqueurs de l’identité amazighe dans les réseaux numériques », Séminaire du Laboratoire DIPRALANG-EA 739 Université Paul-Valéry Montpellier, Le 9 février 2015, Montpellier, France

 

(2013), « Le DictAm : une ressource pour la valorisation de la richesse lexicale amazighe », Séminaire ELLAM (Groupe de Recherche Etudes linguistiques des langues au Maroc-Université Mohammed V-Rabat, 30 mai 2013, Maroc

 

(2013), « La conception du DictAm : une approche variationniste», Journée d’étude : « Le Maghreb à travers les dictionnaires: pratiques linguistiques et imaginaires socio- culturels. Approches comparatistes », organisée par le LACNAD-CREAM, INALCO - Jeudi 13 juin 2013, France

 

(2011), « l’expression du ‘présent’ en berbère tamazight’, Séminaire de Linguistique berbère, organisé par Amina Mettouchi à l’EPHE (Ecole Pratique des Hautes Etudes, La Sorbonne), le 17 janvier, France

 

(2010), (S. Moukrim et L. Abouda) « Deux groupes de formes temporelles en français». Journée d'étude "Temporalité", Laboratoire Ligérien de Linguistique (EA 3850), Tours, France, 5 mars 2010, France (en ligne : http://lettres.univ-tours.fr/1268321676725/0/fiche___article/)

 

(2009), « Dictionnaire électronique bilingue berbère-français », Les 9e Journées de L’Ecole Doctorale, 11 et 12 juin, Université d’Orléans (France)

 

(2009), « Identification de la forme verbale du présent en arabe marocain, berbère tamazight et français, parlés à Orléans », Séminaire LLL-Tours, (Laboratoire Ligérien de Linguistique, Université de Tours, France)

 

(2008), « Les marqueurs aspectuo-temporels du ‘présent’ en français, berbère (tamazight) et arabe (marocain) parlés à Orléans » : Journée d’étude "Temporalité", organisée par Laurent Gosselin, Université de Rouen (France)

 

(2008), « Le Français en Contact à Orléans : problèmes de transcription et de perception », Séminaire LLL-Orléans (Laboratoire Ligérien de Linguistique, Université d’Orléans) France

 

(2015) « Théories et pratiques des corpus », Séminaire doctoral, Laboratoire de recherche en Langues, Cultures, Dictionnairique et Corporas (LaCuDiC), Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, 15 mai 2015

 

Ressources Linguistiques

 

Elaboration du DictAm : Dictionnaire électronique bilingue amazighe-français : http://www.academia.edu/2324788/Dictionnaire_%C3%A9lectronique_amazighe_berb%C3%A8re_-_fran%C3%A7ais_MOUKRIM_Samira_

 

Copyright © All Rights Reserved